Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-İtalyanca - love romance traslation

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceİtalyanca

Başlık
love romance traslation
Metin
Öneri luanarandazzo
Kaynak dil: İngilizce

it was far and away the most popular denomination around

Başlık
Traduzione da un romanzo rosa
Tercüme
İtalyanca

Çeviri mikalaari
Hedef dil: İtalyanca

Era ampiamente il nome più popolare nei dintorni.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Impossibile tradurre bene senza più contesto. Il titolo non aiuta perché non mi sembra una frase romantica. Donomination può essere (il nome di) un valore, un gruppo, una setta, una classe o, appunto, un taglio (di banconote ecc).
En son alexfatt tarafından onaylandı - 1 Temmuz 2014 15:33





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

29 Haziran 2014 14:21

alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538
Ciao mikaalari,

Comprendo i tuoi dubbi sulla traduzione di "denomination".
Che ne diresti però di tradurlo con un semplice "nome", dato che è la traduzione principale di quel termine?

Cordialmente,

1 Temmuz 2014 12:11

mikalaari
Mesaj Sayısı: 28
Grazie alexfatt, ho cercato di migliorare la traduzione.

1 Temmuz 2014 15:33

alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538
Ciao mikalaari,

Grazie per la collaborazione!

Cordialmente,