Tercüme - İngilizce-İtalyanca - love romance traslationŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
| | | Kaynak dil: İngilizce
it was far and away the most popular denomination around |
|
| Traduzione da un romanzo rosa | | Hedef dil: İtalyanca
Era ampiamente il nome più popolare nei dintorni. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Impossibile tradurre bene senza più contesto. Il titolo non aiuta perché non mi sembra una frase romantica. Donomination può essere (il nome di) un valore, un gruppo, una setta, una classe o, appunto, un taglio (di banconote ecc). |
|
En son alexfatt tarafından onaylandı - 1 Temmuz 2014 15:33
Son Gönderilen | | | | | 29 Haziran 2014 14:21 | | | Ciao mikaalari,
Comprendo i tuoi dubbi sulla traduzione di "denomination".
Che ne diresti però di tradurlo con un semplice "nome", dato che è la traduzione principale di quel termine?
Cordialmente,
| | | 1 Temmuz 2014 12:11 | | | Grazie alexfatt, ho cercato di migliorare la traduzione. | | | 1 Temmuz 2014 15:33 | | | Ciao mikalaari,
Grazie per la collaborazione!
Cordialmente,
|
|
|