Traducció - Anglès-Italià - love romance traslationEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
| | | Idioma orígen: Anglès
it was far and away the most popular denomination around |
|
| Traduzione da un romanzo rosa | | Idioma destí: Italià
Era ampiamente il nome più popolare nei dintorni. | | Impossibile tradurre bene senza più contesto. Il titolo non aiuta perché non mi sembra una frase romantica. Donomination può essere (il nome di) un valore, un gruppo, una setta, una classe o, appunto, un taglio (di banconote ecc). |
|
Darrera validació o edició per alexfatt - 1 Juliol 2014 15:33
Darrer missatge | | | | | 29 Juny 2014 14:21 | | | Ciao mikaalari,
Comprendo i tuoi dubbi sulla traduzione di "denomination".
Che ne diresti però di tradurlo con un semplice "nome", dato che è la traduzione principale di quel termine?
Cordialmente,
| | | 1 Juliol 2014 12:11 | | | Grazie alexfatt, ho cercato di migliorare la traduzione. | | | 1 Juliol 2014 15:33 | | | Ciao mikalaari,
Grazie per la collaborazione!
Cordialmente,
|
|
|