ترجمه - انگلیسی-ایتالیایی - love romance traslationموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
| | | زبان مبداء: انگلیسی
it was far and away the most popular denomination around |
|
| Traduzione da un romanzo rosa | | زبان مقصد: ایتالیایی
Era ampiamente il nome più popolare nei dintorni. | | Impossibile tradurre bene senza più contesto. Il titolo non aiuta perché non mi sembra una frase romantica. Donomination può essere (il nome di) un valore, un gruppo, una setta, una classe o, appunto, un taglio (di banconote ecc). |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط alexfatt - 1 جولای 2014 15:33
آخرین پیامها | | | | | 29 ژوئن 2014 14:21 | | | Ciao mikaalari,
Comprendo i tuoi dubbi sulla traduzione di "denomination".
Che ne diresti però di tradurlo con un semplice "nome", dato che è la traduzione principale di quel termine?
Cordialmente,
| | | 1 جولای 2014 12:11 | | | Grazie alexfatt, ho cercato di migliorare la traduzione. | | | 1 جولای 2014 15:33 | | | Ciao mikalaari,
Grazie per la collaborazione!
Cordialmente,
|
|
|