Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-إيطاليّ - love romance traslation

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيإيطاليّ

عنوان
love romance traslation
نص
إقترحت من طرف luanarandazzo
لغة مصدر: انجليزي

it was far and away the most popular denomination around

عنوان
Traduzione da un romanzo rosa
ترجمة
إيطاليّ

ترجمت من طرف mikalaari
لغة الهدف: إيطاليّ

Era ampiamente il nome più popolare nei dintorni.
ملاحظات حول الترجمة
Impossibile tradurre bene senza più contesto. Il titolo non aiuta perché non mi sembra una frase romantica. Donomination può essere (il nome di) un valore, un gruppo, una setta, una classe o, appunto, un taglio (di banconote ecc).
آخر تصديق أو تحرير من طرف alexfatt - 1 تموز 2014 15:33





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

29 ايار 2014 14:21

alexfatt
عدد الرسائل: 1538
Ciao mikaalari,

Comprendo i tuoi dubbi sulla traduzione di "denomination".
Che ne diresti però di tradurlo con un semplice "nome", dato che è la traduzione principale di quel termine?

Cordialmente,

1 تموز 2014 12:11

mikalaari
عدد الرسائل: 28
Grazie alexfatt, ho cercato di migliorare la traduzione.

1 تموز 2014 15:33

alexfatt
عدد الرسائل: 1538
Ciao mikalaari,

Grazie per la collaborazione!

Cordialmente,