Traduko - Angla-Italia - love romance traslationNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
| | | Font-lingvo: Angla
it was far and away the most popular denomination around |
|
| Traduzione da un romanzo rosa | | Cel-lingvo: Italia
Era ampiamente il nome più popolare nei dintorni. | | Impossibile tradurre bene senza più contesto. Il titolo non aiuta perché non mi sembra una frase romantica. Donomination può essere (il nome di) un valore, un gruppo, una setta, una classe o, appunto, un taglio (di banconote ecc). |
|
Laste validigita aŭ redaktita de alexfatt - 1 Julio 2014 15:33
Lasta Afiŝo | | | | | 29 Junio 2014 14:21 | | | Ciao mikaalari,
Comprendo i tuoi dubbi sulla traduzione di "denomination".
Che ne diresti però di tradurlo con un semplice "nome", dato che è la traduzione principale di quel termine?
Cordialmente,
| | | 1 Julio 2014 12:11 | | | Grazie alexfatt, ho cercato di migliorare la traduzione. | | | 1 Julio 2014 15:33 | | | Ciao mikalaari,
Grazie per la collaborazione!
Cordialmente,
|
|
|