Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Італійська - love romance traslation

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаІталійська

Заголовок
love romance traslation
Текст
Публікацію зроблено luanarandazzo
Мова оригіналу: Англійська

it was far and away the most popular denomination around

Заголовок
Traduzione da un romanzo rosa
Переклад
Італійська

Переклад зроблено mikalaari
Мова, якою перекладати: Італійська

Era ampiamente il nome più popolare nei dintorni.
Пояснення стосовно перекладу
Impossibile tradurre bene senza più contesto. Il titolo non aiuta perché non mi sembra una frase romantica. Donomination può essere (il nome di) un valore, un gruppo, una setta, una classe o, appunto, un taglio (di banconote ecc).
Затверджено alexfatt - 1 Липня 2014 15:33





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

29 Червня 2014 14:21

alexfatt
Кількість повідомлень: 1538
Ciao mikaalari,

Comprendo i tuoi dubbi sulla traduzione di "denomination".
Che ne diresti però di tradurlo con un semplice "nome", dato che è la traduzione principale di quel termine?

Cordialmente,

1 Липня 2014 12:11

mikalaari
Кількість повідомлень: 28
Grazie alexfatt, ho cercato di migliorare la traduzione.

1 Липня 2014 15:33

alexfatt
Кількість повідомлень: 1538
Ciao mikalaari,

Grazie per la collaborazione!

Cordialmente,