Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Inglés-Italiano - love romance traslation
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
love romance traslation
Texto
Propuesto por
luanarandazzo
Idioma de origen: Inglés
it was far and away the most popular denomination around
Título
Traduzione da un romanzo rosa
Traducción
Italiano
Traducido por
mikalaari
Idioma de destino: Italiano
Era ampiamente il nome più popolare nei dintorni.
Nota acerca de la traducción
Impossibile tradurre bene senza più contesto. Il titolo non aiuta perché non mi sembra una frase romantica. Donomination può essere (il nome di) un valore, un gruppo, una setta, una classe o, appunto, un taglio (di banconote ecc).
Última validación o corrección por
alexfatt
- 1 Julio 2014 15:33
Último mensaje
Autor
Mensaje
29 Junio 2014 14:21
alexfatt
Cantidad de envíos: 1538
Ciao mikaalari,
Comprendo i tuoi dubbi sulla traduzione di "denomination".
Che ne diresti però di tradurlo con un semplice "nome", dato che è la traduzione principale di quel termine?
Cordialmente,
1 Julio 2014 12:11
mikalaari
Cantidad de envíos: 28
Grazie alexfatt, ho cercato di migliorare la traduzione.
1 Julio 2014 15:33
alexfatt
Cantidad de envíos: 1538
Ciao mikalaari,
Grazie per la collaborazione!
Cordialmente,