Translation - English-Italian - love romance traslationCurrent status Translation
This text is available in the following languages:
| | | Source language: English
it was far and away the most popular denomination around |
|
| Traduzione da un romanzo rosa | | Target language: Italian
Era ampiamente il nome più popolare nei dintorni. | Remarks about the translation | Impossibile tradurre bene senza più contesto. Il titolo non aiuta perché non mi sembra una frase romantica. Donomination può essere (il nome di) un valore, un gruppo, una setta, una classe o, appunto, un taglio (di banconote ecc). |
|
Last validated or edited by alexfatt - 1 July 2014 15:33
Latest messages | | | | | 29 June 2014 14:21 | | | Ciao mikaalari,
Comprendo i tuoi dubbi sulla traduzione di "denomination".
Che ne diresti però di tradurlo con un semplice "nome", dato che è la traduzione principale di quel termine?
Cordialmente,
| | | 1 July 2014 12:11 | | | Grazie alexfatt, ho cercato di migliorare la traduzione. | | | 1 July 2014 15:33 | | | Ciao mikalaari,
Grazie per la collaborazione!
Cordialmente,
|
|
|