Tercüme - Türkçe-İngilizce - Ben beni bıraktığım zaman,Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Konuşma / Söylev - Toplum / Insanlar / Politika | Ben beni bıraktığım zaman, | | Kaynak dil: Türkçe
Ben beni bıraktığım zaman, Sen beni bırakma Yâ Râb. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | |
|
| When I leave myself,Don’t leave me, ... | | Hedef dil: İngilizce
When I leave myself, Don’t leave me, my God.
|
|
Son Gönderilen | | | | | 6 Ağustos 2014 15:21 | | | Hi merdogan,
If I got it right, I think it should be:
"WhenI leave myself (meaning: if I ever leave myself)
Don't leave me, my God" | | | 6 Ağustos 2014 20:35 | | | | | | 8 Ağustos 2014 16:57 | | | My recommendation for the first part is:
"When I let myself go" |
|
|