Prevod - Turski-Engleski - Ben beni bıraktığım zaman,Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija Govor - Drustvo/Ljudi/Politika | Ben beni bıraktığım zaman, | | Izvorni jezik: Turski
Ben beni bıraktığım zaman, Sen beni bırakma Yâ Râb. | | |
|
| When I leave myself,Don’t leave me, ... | | Željeni jezik: Engleski
When I leave myself, Don’t leave me, my God.
|
|
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 1 Oktobar 2014 14:46
Poslednja poruka | | | | | 6 Avgust 2014 15:21 | | | Hi merdogan,
If I got it right, I think it should be:
"WhenI leave myself (meaning: if I ever leave myself)
Don't leave me, my God" | | | 6 Avgust 2014 20:35 | | | | | | 8 Avgust 2014 16:57 | | | My recommendation for the first part is:
"When I let myself go" |
|
|