בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - טורקית-אנגלית - Ben beni bıraktığım zaman,
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
נאום - חברה / אנשים / פוליטיקה
שם
Ben beni bıraktığım zaman,
טקסט
נשלח על ידי
asilturk
שפת המקור: טורקית
Ben beni bıraktığım zaman,
Sen beni bırakma Yâ Râb.
הערות לגבי התרגום
Yunus Emre'nin sözü
שם
When I leave myself,Don’t leave me, ...
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
merdogan
שפת המטרה: אנגלית
When I leave myself,
Don’t leave me, my God.
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 1 אוקטובר 2014 14:46
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
6 אוגוסט 2014 15:21
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi merdogan,
If I got it right, I think it should be:
"WhenI
leave
myself (meaning: if I ever leave myself)
Don't leave me, my God"
6 אוגוסט 2014 20:35
merdogan
מספר הודעות: 3769
Thanks...
8 אוגוסט 2014 16:57
minuet
מספר הודעות: 298
My recommendation for the first part is:
"When I let myself go"