Tradução - Turco-Inglês - Ben beni bıraktığım zaman,Estado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: ![Turco](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Inglês](../images/flag_en.gif)
Categoria Discurso - Sociedade / Gente / Política | Ben beni bıraktığım zaman, | | Língua de origem: Turco
Ben beni bıraktığım zaman, Sen beni bırakma Yâ Râb. | | |
|
| When I leave myself,Don’t leave me, ... | | Língua alvo: Inglês
When I leave myself, Don’t leave me, my God.
|
|
Última validação ou edição por lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 1 Outubro 2014 14:46
Última Mensagem | | | | | 6 Agosto 2014 15:21 | | | Hi merdogan,
If I got it right, I think it should be:
"WhenI leave myself (meaning: if I ever leave myself)
Don't leave me, my God" | | | 6 Agosto 2014 20:35 | | | | | | 8 Agosto 2014 16:57 | | ![](../avatars/213649.img) minuetNúmero de mensagens: 298 | My recommendation for the first part is:
"When I let myself go" |
|
|