쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - Ben beni bıraktığım zaman,
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
연설 - 사회 / 사람들 / 정치들
제목
Ben beni bıraktığım zaman,
본문
asilturk
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
Ben beni bıraktığım zaman,
Sen beni bırakma Yâ Râb.
이 번역물에 관한 주의사항
Yunus Emre'nin sözü
제목
When I leave myself,Don’t leave me, ...
번역
영어
merdogan
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
When I leave myself,
Don’t leave me, my God.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2014년 10월 1일 14:46
마지막 글
글쓴이
올리기
2014년 8월 6일 15:21
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi merdogan,
If I got it right, I think it should be:
"WhenI
leave
myself (meaning: if I ever leave myself)
Don't leave me, my God"
2014년 8월 6일 20:35
merdogan
게시물 갯수: 3769
Thanks...
2014년 8월 8일 16:57
minuet
게시물 갯수: 298
My recommendation for the first part is:
"When I let myself go"