Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Английский - Ben beni bıraktığım zaman,
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Речь - Общество / Люди / Политика
Статус
Ben beni bıraktığım zaman,
Tекст
Добавлено
asilturk
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
Ben beni bıraktığım zaman,
Sen beni bırakma Yâ Râb.
Комментарии для переводчика
Yunus Emre'nin sözü
Статус
When I leave myself,Don’t leave me, ...
Перевод
Английский
Перевод сделан
merdogan
Язык, на который нужно перевести: Английский
When I leave myself,
Don’t leave me, my God.
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 1 Октябрь 2014 14:46
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
6 Август 2014 15:21
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi merdogan,
If I got it right, I think it should be:
"WhenI
leave
myself (meaning: if I ever leave myself)
Don't leave me, my God"
6 Август 2014 20:35
merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Thanks...
8 Август 2014 16:57
minuet
Кол-во сообщений: 298
My recommendation for the first part is:
"When I let myself go"