Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Enskt - Ben beni bıraktığım zaman,
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Røða - Samfelag / Fólk / Politikkur
Heiti
Ben beni bıraktığım zaman,
Tekstur
Framborið av
asilturk
Uppruna mál: Turkiskt
Ben beni bıraktığım zaman,
Sen beni bırakma Yâ Râb.
Viðmerking um umsetingina
Yunus Emre'nin sözü
Heiti
When I leave myself,Don’t leave me, ...
Umseting
Enskt
Umsett av
merdogan
Ynskt mál: Enskt
When I leave myself,
Don’t leave me, my God.
Góðkent av
lilian canale
- 1 Oktober 2014 14:46
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
6 August 2014 15:21
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi merdogan,
If I got it right, I think it should be:
"WhenI
leave
myself (meaning: if I ever leave myself)
Don't leave me, my God"
6 August 2014 20:35
merdogan
Tal av boðum: 3769
Thanks...
8 August 2014 16:57
minuet
Tal av boðum: 298
My recommendation for the first part is:
"When I let myself go"