Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Ben beni bıraktığım zaman,

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Parolado - Societo / Popolo / Politiko

Titolo
Ben beni bıraktığım zaman,
Teksto
Submetigx per asilturk
Font-lingvo: Turka

Ben beni bıraktığım zaman,
Sen beni bırakma Yâ Râb.
Rimarkoj pri la traduko
Yunus Emre'nin sözü

Titolo
When I leave myself,Don’t leave me, ...
Traduko
Angla

Tradukita per merdogan
Cel-lingvo: Angla

When I leave myself,
Don’t leave me, my God.

Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 1 Oktobro 2014 14:46





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

6 Aŭgusto 2014 15:21

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi merdogan,

If I got it right, I think it should be:

"WhenI leave myself (meaning: if I ever leave myself)
Don't leave me, my God"

6 Aŭgusto 2014 20:35

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Thanks...

8 Aŭgusto 2014 16:57

minuet
Nombro da afiŝoj: 298
My recommendation for the first part is:
"When I let myself go"