Tercüme - Fransızca-İngilizce - faites parler de vousŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Anlatım / Ifade - Bilgisayarlar / Internet | | | Kaynak dil: Fransızca
faites parler de vous | Çeviriyle ilgili açıklamalar | voila on veut utiliser "Made speak about you" comme slogan, pour dire "faites parler de vous" mais on est pas sur de la justésse de l'expression, merci infiniment pour votre aide :) |
|
| Get people talking about you | | Hedef dil: İngilizce
Get people talking about you | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Literally, it's "make people talk about you", but since that doesn't sound very nice, I edited it in a way that sounds more like an advertising slogan. |
|
En son kafetzou tarafından onaylandı - 11 Aralık 2006 06:32
Son Gönderilen | | | | | 10 Aralık 2006 19:14 | | | This doesn't sound very nice in English - if it's an advertising slogan, a better version would be "Get people talking about you" in the sense of getting people to notice you. | | | 11 Aralık 2006 06:25 | | | I think you can edit the translation and replace with your slogan. You keep in the comment the other translation done by Bruno4. |
|
|