Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Englanti - faites parler de vous

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaEnglanti

Kategoria Ilmaisu - Tietokoneet / Internet

Otsikko
faites parler de vous
Teksti
Lähettäjä benm
Alkuperäinen kieli: Ranska

faites parler de vous
Huomioita käännöksestä
voila on veut utiliser "Made speak about you" comme slogan, pour dire "faites parler de vous" mais on est pas sur de la justésse de l'expression, merci infiniment pour votre aide :)

Otsikko
Get people talking about you
Käännös
Englanti

Kääntäjä Bruno4
Kohdekieli: Englanti

Get people talking about you
Huomioita käännöksestä
Literally, it's "make people talk about you", but since that doesn't sound very nice, I edited it in a way that sounds more like an advertising slogan.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 11 Joulukuu 2006 06:32





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

10 Joulukuu 2006 19:14

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
This doesn't sound very nice in English - if it's an advertising slogan, a better version would be "Get people talking about you" in the sense of getting people to notice you.

11 Joulukuu 2006 06:25

cucumis
Viestien lukumäärä: 3785
I think you can edit the translation and replace with your slogan. You keep in the comment the other translation done by Bruno4.