Käännös - Ranska-Englanti - faites parler de vousTämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Ilmaisu - Tietokoneet / Internet | | Teksti Lähettäjä benm | Alkuperäinen kieli: Ranska
faites parler de vous | | voila on veut utiliser "Made speak about you" comme slogan, pour dire "faites parler de vous" mais on est pas sur de la justésse de l'expression, merci infiniment pour votre aide :) |
|
| Get people talking about you | KäännösEnglanti Kääntäjä Bruno4 | Kohdekieli: Englanti
Get people talking about you | | Literally, it's "make people talk about you", but since that doesn't sound very nice, I edited it in a way that sounds more like an advertising slogan. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 11 Joulukuu 2006 06:32
Viimeinen viesti | | | | | 10 Joulukuu 2006 19:14 | | | This doesn't sound very nice in English - if it's an advertising slogan, a better version would be "Get people talking about you" in the sense of getting people to notice you. | | | 11 Joulukuu 2006 06:25 | | | I think you can edit the translation and replace with your slogan. You keep in the comment the other translation done by Bruno4. |
|
|