ترجمه - فرانسوی-انگلیسی - faites parler de vousموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه اصطلاح - رایانه ها / اینترنت | | متن benm پیشنهاد شده توسط | زبان مبداء: فرانسوی
faites parler de vous | | voila on veut utiliser "Made speak about you" comme slogan, pour dire "faites parler de vous" mais on est pas sur de la justésse de l'expression, merci infiniment pour votre aide :) |
|
| Get people talking about you | ترجمهانگلیسی Bruno4 ترجمه شده توسط | زبان مقصد: انگلیسی
Get people talking about you | | Literally, it's "make people talk about you", but since that doesn't sound very nice, I edited it in a way that sounds more like an advertising slogan. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 11 دسامبر 2006 06:32
آخرین پیامها | | | | | 10 دسامبر 2006 19:14 | | | This doesn't sound very nice in English - if it's an advertising slogan, a better version would be "Get people talking about you" in the sense of getting people to notice you. | | | 11 دسامبر 2006 06:25 | | | I think you can edit the translation and replace with your slogan. You keep in the comment the other translation done by Bruno4. |
|
|