Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Angla - faites parler de vous

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaAngla

Kategorio Esprimo - Komputiloj / Interreto

Titolo
faites parler de vous
Teksto
Submetigx per benm
Font-lingvo: Franca

faites parler de vous
Rimarkoj pri la traduko
voila on veut utiliser "Made speak about you" comme slogan, pour dire "faites parler de vous" mais on est pas sur de la justésse de l'expression, merci infiniment pour votre aide :)

Titolo
Get people talking about you
Traduko
Angla

Tradukita per Bruno4
Cel-lingvo: Angla

Get people talking about you
Rimarkoj pri la traduko
Literally, it's "make people talk about you", but since that doesn't sound very nice, I edited it in a way that sounds more like an advertising slogan.
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 11 Decembro 2006 06:32





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

10 Decembro 2006 19:14

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
This doesn't sound very nice in English - if it's an advertising slogan, a better version would be "Get people talking about you" in the sense of getting people to notice you.

11 Decembro 2006 06:25

cucumis
Nombro da afiŝoj: 3785
I think you can edit the translation and replace with your slogan. You keep in the comment the other translation done by Bruno4.