Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Enskt - faites parler de vous

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktEnskt

Bólkur Orðafelli - Teldur / Alnet

Heiti
faites parler de vous
Tekstur
Framborið av benm
Uppruna mál: Franskt

faites parler de vous
Viðmerking um umsetingina
voila on veut utiliser "Made speak about you" comme slogan, pour dire "faites parler de vous" mais on est pas sur de la justésse de l'expression, merci infiniment pour votre aide :)

Heiti
Get people talking about you
Umseting
Enskt

Umsett av Bruno4
Ynskt mál: Enskt

Get people talking about you
Viðmerking um umsetingina
Literally, it's "make people talk about you", but since that doesn't sound very nice, I edited it in a way that sounds more like an advertising slogan.
Góðkent av kafetzou - 11 Desember 2006 06:32





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

10 Desember 2006 19:14

kafetzou
Tal av boðum: 7963
This doesn't sound very nice in English - if it's an advertising slogan, a better version would be "Get people talking about you" in the sense of getting people to notice you.

11 Desember 2006 06:25

cucumis
Tal av boðum: 3785
I think you can edit the translation and replace with your slogan. You keep in the comment the other translation done by Bruno4.