번역 - 프랑스어-영어 - faites parler de vous현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 표현 - 컴퓨터 / 인터넷 | | | 원문 언어: 프랑스어
faites parler de vous | | voila on veut utiliser "Made speak about you" comme slogan, pour dire "faites parler de vous" mais on est pas sur de la justésse de l'expression, merci infiniment pour votre aide :) |
|
| Get people talking about you | | 번역될 언어: 영어
Get people talking about you | | Literally, it's "make people talk about you", but since that doesn't sound very nice, I edited it in a way that sounds more like an advertising slogan. |
|
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2006년 12월 11일 06:32
마지막 글 | | | | | 2006년 12월 10일 19:14 | | | This doesn't sound very nice in English - if it's an advertising slogan, a better version would be "Get people talking about you" in the sense of getting people to notice you. | | | 2006년 12월 11일 06:25 | | | I think you can edit the translation and replace with your slogan. You keep in the comment the other translation done by Bruno4. |
|
|