Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-英語 - faites parler de vous

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語英語

カテゴリ 表現 - コンピュータ / インターネット

タイトル
faites parler de vous
テキスト
benm様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

faites parler de vous
翻訳についてのコメント
voila on veut utiliser "Made speak about you" comme slogan, pour dire "faites parler de vous" mais on est pas sur de la justésse de l'expression, merci infiniment pour votre aide :)

タイトル
Get people talking about you
翻訳
英語

Bruno4様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Get people talking about you
翻訳についてのコメント
Literally, it's "make people talk about you", but since that doesn't sound very nice, I edited it in a way that sounds more like an advertising slogan.
最終承認・編集者 kafetzou - 2006年 12月 11日 06:32





最新記事

投稿者
投稿1

2006年 12月 10日 19:14

kafetzou
投稿数: 7963
This doesn't sound very nice in English - if it's an advertising slogan, a better version would be "Get people talking about you" in the sense of getting people to notice you.

2006年 12月 11日 06:25

cucumis
投稿数: 3785
I think you can edit the translation and replace with your slogan. You keep in the comment the other translation done by Bruno4.