Tercüme - Almanca-İtalyanca - Du bist etwasŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Konuşma diline özgü | | | Kaynak dil: Almanca
Du bist etwas ganz besonderes und ich hoffe wirklich sehr dich bald mal sehen zu können! |
|
| | Tercümeİtalyanca Çeviri apple | Hedef dil: İtalyanca
Sei qualcosa di assolutamente speciale e spero proprio tanto di poterti vedere presto! |
|
En son Witchy tarafından onaylandı - 19 Ocak 2007 13:41
Son Gönderilen | | | | | 19 Ocak 2007 08:17 | | | Mi sembra che io avessi tradotto " sei qualcosa di...", come è rimasto nel titolo. "Qualcuno di" non si usa in questo senso. Volendo, si potrebbe dire magari:
sei una persona veramente speciale
sei una cosa veramente speciale
sei un qualcosa di veramente speciale.
Ma "qualcosa di" si dice, eccome! | | | 19 Ocak 2007 13:42 | | | Non mi ricordo di aver modificato qualcosa nella tua traduzione.
Comunque sia, l'ho corretto. | | | 22 Ocak 2007 12:15 | | | Forse io direi "Sei una persona speciale", oppure "Hai qualcosa di speciale dentro di te" | | | 22 Ocak 2007 12:27 | | | Ehi, piccolo naviglio! Allora ce l'hai proprio con me, oggi! Mi spiace, ma ora devo andare.
Ciao ciao |
|
|