Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Almanca-İtalyanca - Du bist etwas

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Almancaİtalyanca

Kategori Konuşma diline özgü

Başlık
Du bist etwas
Metin
Öneri andrewjeff
Kaynak dil: Almanca

Du bist etwas ganz besonderes und
ich hoffe wirklich sehr dich bald mal sehen zu können!

Başlık
Sei qualcosa
Tercüme
İtalyanca

Çeviri apple
Hedef dil: İtalyanca

Sei qualcosa di assolutamente speciale e spero proprio tanto di poterti vedere presto!
En son Witchy tarafından onaylandı - 19 Ocak 2007 13:41





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

19 Ocak 2007 08:17

apple
Mesaj Sayısı: 972
Mi sembra che io avessi tradotto " sei qualcosa di...", come è rimasto nel titolo. "Qualcuno di" non si usa in questo senso. Volendo, si potrebbe dire magari:
sei una persona veramente speciale
sei una cosa veramente speciale
sei un qualcosa di veramente speciale.
Ma "qualcosa di" si dice, eccome!

19 Ocak 2007 13:42

Witchy
Mesaj Sayısı: 477
Non mi ricordo di aver modificato qualcosa nella tua traduzione.
Comunque sia, l'ho corretto.

22 Ocak 2007 12:15

nava91
Mesaj Sayısı: 1268
Forse io direi "Sei una persona speciale", oppure "Hai qualcosa di speciale dentro di te"

22 Ocak 2007 12:27

apple
Mesaj Sayısı: 972
Ehi, piccolo naviglio! Allora ce l'hai proprio con me, oggi! Mi spiace, ma ora devo andare.
Ciao ciao