Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Allemand-Italien - Du bist etwas

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AllemandItalien

Catégorie Language familier

Titre
Du bist etwas
Texte
Proposé par andrewjeff
Langue de départ: Allemand

Du bist etwas ganz besonderes und
ich hoffe wirklich sehr dich bald mal sehen zu können!

Titre
Sei qualcosa
Traduction
Italien

Traduit par apple
Langue d'arrivée: Italien

Sei qualcosa di assolutamente speciale e spero proprio tanto di poterti vedere presto!
Dernière édition ou validation par Witchy - 19 Janvier 2007 13:41





Derniers messages

Auteur
Message

19 Janvier 2007 08:17

apple
Nombre de messages: 972
Mi sembra che io avessi tradotto " sei qualcosa di...", come è rimasto nel titolo. "Qualcuno di" non si usa in questo senso. Volendo, si potrebbe dire magari:
sei una persona veramente speciale
sei una cosa veramente speciale
sei un qualcosa di veramente speciale.
Ma "qualcosa di" si dice, eccome!

19 Janvier 2007 13:42

Witchy
Nombre de messages: 477
Non mi ricordo di aver modificato qualcosa nella tua traduzione.
Comunque sia, l'ho corretto.

22 Janvier 2007 12:15

nava91
Nombre de messages: 1268
Forse io direi "Sei una persona speciale", oppure "Hai qualcosa di speciale dentro di te"

22 Janvier 2007 12:27

apple
Nombre de messages: 972
Ehi, piccolo naviglio! Allora ce l'hai proprio con me, oggi! Mi spiace, ma ora devo andare.
Ciao ciao