Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Germană-Italiană - Du bist etwas

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GermanăItaliană

Categorie Colocvial

Titlu
Du bist etwas
Text
Înscris de andrewjeff
Limba sursă: Germană

Du bist etwas ganz besonderes und
ich hoffe wirklich sehr dich bald mal sehen zu können!

Titlu
Sei qualcosa
Traducerea
Italiană

Tradus de apple
Limba ţintă: Italiană

Sei qualcosa di assolutamente speciale e spero proprio tanto di poterti vedere presto!
Validat sau editat ultima dată de către Witchy - 19 Ianuarie 2007 13:41





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

19 Ianuarie 2007 08:17

apple
Numărul mesajelor scrise: 972
Mi sembra che io avessi tradotto " sei qualcosa di...", come è rimasto nel titolo. "Qualcuno di" non si usa in questo senso. Volendo, si potrebbe dire magari:
sei una persona veramente speciale
sei una cosa veramente speciale
sei un qualcosa di veramente speciale.
Ma "qualcosa di" si dice, eccome!

19 Ianuarie 2007 13:42

Witchy
Numărul mesajelor scrise: 477
Non mi ricordo di aver modificato qualcosa nella tua traduzione.
Comunque sia, l'ho corretto.

22 Ianuarie 2007 12:15

nava91
Numărul mesajelor scrise: 1268
Forse io direi "Sei una persona speciale", oppure "Hai qualcosa di speciale dentro di te"

22 Ianuarie 2007 12:27

apple
Numărul mesajelor scrise: 972
Ehi, piccolo naviglio! Allora ce l'hai proprio con me, oggi! Mi spiace, ma ora devo andare.
Ciao ciao