Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Duits-Italiaans - Du bist etwas

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DuitsItaliaans

Categorie Informeel

Titel
Du bist etwas
Tekst
Opgestuurd door andrewjeff
Uitgangs-taal: Duits

Du bist etwas ganz besonderes und
ich hoffe wirklich sehr dich bald mal sehen zu können!

Titel
Sei qualcosa
Vertaling
Italiaans

Vertaald door apple
Doel-taal: Italiaans

Sei qualcosa di assolutamente speciale e spero proprio tanto di poterti vedere presto!
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Witchy - 19 januari 2007 13:41





Laatste bericht

Auteur
Bericht

19 januari 2007 08:17

apple
Aantal berichten: 972
Mi sembra che io avessi tradotto " sei qualcosa di...", come è rimasto nel titolo. "Qualcuno di" non si usa in questo senso. Volendo, si potrebbe dire magari:
sei una persona veramente speciale
sei una cosa veramente speciale
sei un qualcosa di veramente speciale.
Ma "qualcosa di" si dice, eccome!

19 januari 2007 13:42

Witchy
Aantal berichten: 477
Non mi ricordo di aver modificato qualcosa nella tua traduzione.
Comunque sia, l'ho corretto.

22 januari 2007 12:15

nava91
Aantal berichten: 1268
Forse io direi "Sei una persona speciale", oppure "Hai qualcosa di speciale dentro di te"

22 januari 2007 12:27

apple
Aantal berichten: 972
Ehi, piccolo naviglio! Allora ce l'hai proprio con me, oggi! Mi spiace, ma ora devo andare.
Ciao ciao