Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - גרמנית-איטלקית - Du bist etwas

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: גרמניתאיטלקית

קטגוריה דיבורי

שם
Du bist etwas
טקסט
נשלח על ידי andrewjeff
שפת המקור: גרמנית

Du bist etwas ganz besonderes und
ich hoffe wirklich sehr dich bald mal sehen zu können!

שם
Sei qualcosa
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי apple
שפת המטרה: איטלקית

Sei qualcosa di assolutamente speciale e spero proprio tanto di poterti vedere presto!
אושר לאחרונה ע"י Witchy - 19 ינואר 2007 13:41





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

19 ינואר 2007 08:17

apple
מספר הודעות: 972
Mi sembra che io avessi tradotto " sei qualcosa di...", come è rimasto nel titolo. "Qualcuno di" non si usa in questo senso. Volendo, si potrebbe dire magari:
sei una persona veramente speciale
sei una cosa veramente speciale
sei un qualcosa di veramente speciale.
Ma "qualcosa di" si dice, eccome!

19 ינואר 2007 13:42

Witchy
מספר הודעות: 477
Non mi ricordo di aver modificato qualcosa nella tua traduzione.
Comunque sia, l'ho corretto.

22 ינואר 2007 12:15

nava91
מספר הודעות: 1268
Forse io direi "Sei una persona speciale", oppure "Hai qualcosa di speciale dentro di te"

22 ינואר 2007 12:27

apple
מספר הודעות: 972
Ehi, piccolo naviglio! Allora ce l'hai proprio con me, oggi! Mi spiace, ma ora devo andare.
Ciao ciao