Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - ألماني-إيطاليّ - Du bist etwas

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ألمانيإيطاليّ

صنف عاميّة

عنوان
Du bist etwas
نص
إقترحت من طرف andrewjeff
لغة مصدر: ألماني

Du bist etwas ganz besonderes und
ich hoffe wirklich sehr dich bald mal sehen zu können!

عنوان
Sei qualcosa
ترجمة
إيطاليّ

ترجمت من طرف apple
لغة الهدف: إيطاليّ

Sei qualcosa di assolutamente speciale e spero proprio tanto di poterti vedere presto!
آخر تصديق أو تحرير من طرف Witchy - 19 كانون الثاني 2007 13:41





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

19 كانون الثاني 2007 08:17

apple
عدد الرسائل: 972
Mi sembra che io avessi tradotto " sei qualcosa di...", come è rimasto nel titolo. "Qualcuno di" non si usa in questo senso. Volendo, si potrebbe dire magari:
sei una persona veramente speciale
sei una cosa veramente speciale
sei un qualcosa di veramente speciale.
Ma "qualcosa di" si dice, eccome!

19 كانون الثاني 2007 13:42

Witchy
عدد الرسائل: 477
Non mi ricordo di aver modificato qualcosa nella tua traduzione.
Comunque sia, l'ho corretto.

22 كانون الثاني 2007 12:15

nava91
عدد الرسائل: 1268
Forse io direi "Sei una persona speciale", oppure "Hai qualcosa di speciale dentro di te"

22 كانون الثاني 2007 12:27

apple
عدد الرسائل: 972
Ehi, piccolo naviglio! Allora ce l'hai proprio con me, oggi! Mi spiace, ma ora devo andare.
Ciao ciao