Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Italia - Du bist etwas

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaItalia

Kategoria Puhekielinen

Otsikko
Du bist etwas
Teksti
Lähettäjä andrewjeff
Alkuperäinen kieli: Saksa

Du bist etwas ganz besonderes und
ich hoffe wirklich sehr dich bald mal sehen zu können!

Otsikko
Sei qualcosa
Käännös
Italia

Kääntäjä apple
Kohdekieli: Italia

Sei qualcosa di assolutamente speciale e spero proprio tanto di poterti vedere presto!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Witchy - 19 Tammikuu 2007 13:41





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Tammikuu 2007 08:17

apple
Viestien lukumäärä: 972
Mi sembra che io avessi tradotto " sei qualcosa di...", come è rimasto nel titolo. "Qualcuno di" non si usa in questo senso. Volendo, si potrebbe dire magari:
sei una persona veramente speciale
sei una cosa veramente speciale
sei un qualcosa di veramente speciale.
Ma "qualcosa di" si dice, eccome!

19 Tammikuu 2007 13:42

Witchy
Viestien lukumäärä: 477
Non mi ricordo di aver modificato qualcosa nella tua traduzione.
Comunque sia, l'ho corretto.

22 Tammikuu 2007 12:15

nava91
Viestien lukumäärä: 1268
Forse io direi "Sei una persona speciale", oppure "Hai qualcosa di speciale dentro di te"

22 Tammikuu 2007 12:27

apple
Viestien lukumäärä: 972
Ehi, piccolo naviglio! Allora ce l'hai proprio con me, oggi! Mi spiace, ma ora devo andare.
Ciao ciao