Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Asıl metin - Brezilya Portekizcesi - Eu acredito no amor verdadeiro.
Şu anki durum
Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Cumle - Aşk / Arkadaşlık
Başlık
Eu acredito no amor verdadeiro.
Çevrilecek olan metin
Öneri
carol_caminha
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
Eu acredito no amor verdadeiro.
11 Ocak 2007 13:34
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
5 Ocak 2008 11:49
thathavieira
Mesaj Sayısı: 2247
I believe in true love
CC:
milkman
5 Ocak 2008 11:54
milkman
Mesaj Sayısı: 773
Thanks a lot thathavieira.
Is "I" in this sense male or female, or maybe there is not difference in Portuguese?
5 Ocak 2008 11:57
thathavieira
Mesaj Sayısı: 2247
There isn't difference in this phrase.
5 Ocak 2008 12:01
milkman
Mesaj Sayısı: 773
Ok, in Hebrew there's always a difference. Good to know...
5 Ocak 2008 12:02
thathavieira
Mesaj Sayısı: 2247
Really? Good to know this too.
5 Ocak 2008 15:55
goncin
Mesaj Sayısı: 3706
milkman,
I think you could assume that "I" is female in this case (just as the requester seems to be female
).
5 Ocak 2008 16:00
milkman
Mesaj Sayısı: 773
Of course you're right, goncin.
That's what I did