Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original tekst - Portugalski brazilski - Eu acredito no amor verdadeiro.
Trenutni status
Original tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo
Natpis
Eu acredito no amor verdadeiro.
Tekst za prevesti
Podnet od
carol_caminha
Izvorni jezik: Portugalski brazilski
Eu acredito no amor verdadeiro.
11 Januar 2007 13:34
Poslednja poruka
Autor
Poruka
5 Januar 2008 11:49
thathavieira
Broj poruka: 2247
I believe in true love
CC:
milkman
5 Januar 2008 11:54
milkman
Broj poruka: 773
Thanks a lot thathavieira.
Is "I" in this sense male or female, or maybe there is not difference in Portuguese?
5 Januar 2008 11:57
thathavieira
Broj poruka: 2247
There isn't difference in this phrase.
5 Januar 2008 12:01
milkman
Broj poruka: 773
Ok, in Hebrew there's always a difference. Good to know...
5 Januar 2008 12:02
thathavieira
Broj poruka: 2247
Really? Good to know this too.
5 Januar 2008 15:55
goncin
Broj poruka: 3706
milkman,
I think you could assume that "I" is female in this case (just as the requester seems to be female
).
5 Januar 2008 16:00
milkman
Broj poruka: 773
Of course you're right, goncin.
That's what I did