Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Португальська (Бразилія) - Eu acredito no amor verdadeiro.

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)ХорватськаДавньоєврейська

Категорія Наука - Кохання / Дружба

Заголовок
Eu acredito no amor verdadeiro.
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено carol_caminha
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

Eu acredito no amor verdadeiro.
11 Січня 2007 13:34





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

5 Січня 2008 11:49

thathavieira
Кількість повідомлень: 2247
I believe in true love

CC: milkman

5 Січня 2008 11:54

milkman
Кількість повідомлень: 773
Thanks a lot thathavieira.
Is "I" in this sense male or female, or maybe there is not difference in Portuguese?

5 Січня 2008 11:57

thathavieira
Кількість повідомлень: 2247
There isn't difference in this phrase.

5 Січня 2008 12:01

milkman
Кількість повідомлень: 773
Ok, in Hebrew there's always a difference. Good to know...

5 Січня 2008 12:02

thathavieira
Кількість повідомлень: 2247
Really? Good to know this too.

5 Січня 2008 15:55

goncin
Кількість повідомлень: 3706
milkman,

I think you could assume that "I" is female in this case (just as the requester seems to be female ).

5 Січня 2008 16:00

milkman
Кількість повідомлень: 773
Of course you're right, goncin.
That's what I did