Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 巴西葡萄牙语 - Eu acredito no amor verdadeiro.

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语克罗地亚语希伯来语

讨论区 句子 - 爱 / 友谊

标题
Eu acredito no amor verdadeiro.
需要翻译的文本
提交 carol_caminha
源语言: 巴西葡萄牙语

Eu acredito no amor verdadeiro.
2007年 一月 11日 13:34





最近发帖

作者
帖子

2008年 一月 5日 11:49

thathavieira
文章总计: 2247
I believe in true love

CC: milkman

2008年 一月 5日 11:54

milkman
文章总计: 773
Thanks a lot thathavieira.
Is "I" in this sense male or female, or maybe there is not difference in Portuguese?

2008年 一月 5日 11:57

thathavieira
文章总计: 2247
There isn't difference in this phrase.

2008年 一月 5日 12:01

milkman
文章总计: 773
Ok, in Hebrew there's always a difference. Good to know...

2008年 一月 5日 12:02

thathavieira
文章总计: 2247
Really? Good to know this too.

2008年 一月 5日 15:55

goncin
文章总计: 3706
milkman,

I think you could assume that "I" is female in this case (just as the requester seems to be female ).

2008年 一月 5日 16:00

milkman
文章总计: 773
Of course you're right, goncin.
That's what I did