Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Portugheză braziliană - Eu acredito no amor verdadeiro.

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăCroatăEbraicã

Categorie Propoziţie - Dragoste/Prietenie

Titlu
Eu acredito no amor verdadeiro.
Text de tradus
Înscris de carol_caminha
Limba sursă: Portugheză braziliană

Eu acredito no amor verdadeiro.
11 Ianuarie 2007 13:34





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

5 Ianuarie 2008 11:49

thathavieira
Numărul mesajelor scrise: 2247
I believe in true love

CC: milkman

5 Ianuarie 2008 11:54

milkman
Numărul mesajelor scrise: 773
Thanks a lot thathavieira.
Is "I" in this sense male or female, or maybe there is not difference in Portuguese?

5 Ianuarie 2008 11:57

thathavieira
Numărul mesajelor scrise: 2247
There isn't difference in this phrase.

5 Ianuarie 2008 12:01

milkman
Numărul mesajelor scrise: 773
Ok, in Hebrew there's always a difference. Good to know...

5 Ianuarie 2008 12:02

thathavieira
Numărul mesajelor scrise: 2247
Really? Good to know this too.

5 Ianuarie 2008 15:55

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
milkman,

I think you could assume that "I" is female in this case (just as the requester seems to be female ).

5 Ianuarie 2008 16:00

milkman
Numărul mesajelor scrise: 773
Of course you're right, goncin.
That's what I did