Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Nakala asilia - Kireno cha Kibrazili - Eu acredito no amor verdadeiro.
Hali kwa sasa
Nakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Sentence - Love / Friendship
Kichwa
Eu acredito no amor verdadeiro.
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na
carol_caminha
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili
Eu acredito no amor verdadeiro.
11 Januari 2007 13:34
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
5 Januari 2008 11:49
thathavieira
Idadi ya ujumbe: 2247
I believe in true love
CC:
milkman
5 Januari 2008 11:54
milkman
Idadi ya ujumbe: 773
Thanks a lot thathavieira.
Is "I" in this sense male or female, or maybe there is not difference in Portuguese?
5 Januari 2008 11:57
thathavieira
Idadi ya ujumbe: 2247
There isn't difference in this phrase.
5 Januari 2008 12:01
milkman
Idadi ya ujumbe: 773
Ok, in Hebrew there's always a difference. Good to know...
5 Januari 2008 12:02
thathavieira
Idadi ya ujumbe: 2247
Really? Good to know this too.
5 Januari 2008 15:55
goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
milkman,
I think you could assume that "I" is female in this case (just as the requester seems to be female
).
5 Januari 2008 16:00
milkman
Idadi ya ujumbe: 773
Of course you're right, goncin.
That's what I did