בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
טקסט מקורי - פורטוגזית ברזילאית - Eu acredito no amor verdadeiro.
מצב נוכחי
טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
משפט - אהבה /ידידות
שם
Eu acredito no amor verdadeiro.
טקסט לתרגום
נשלח על ידי
carol_caminha
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית
Eu acredito no amor verdadeiro.
11 ינואר 2007 13:34
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
5 ינואר 2008 11:49
thathavieira
מספר הודעות: 2247
I believe in true love
CC:
milkman
5 ינואר 2008 11:54
milkman
מספר הודעות: 773
Thanks a lot thathavieira.
Is "I" in this sense male or female, or maybe there is not difference in Portuguese?
5 ינואר 2008 11:57
thathavieira
מספר הודעות: 2247
There isn't difference in this phrase.
5 ינואר 2008 12:01
milkman
מספר הודעות: 773
Ok, in Hebrew there's always a difference. Good to know...
5 ינואר 2008 12:02
thathavieira
מספר הודעות: 2247
Really? Good to know this too.
5 ינואר 2008 15:55
goncin
מספר הודעות: 3706
milkman,
I think you could assume that "I" is female in this case (just as the requester seems to be female
).
5 ינואר 2008 16:00
milkman
מספר הודעות: 773
Of course you're right, goncin.
That's what I did