Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - פורטוגזית ברזילאית - Eu acredito no amor verdadeiro.

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתקרואטיתעברית

קטגוריה משפט - אהבה /ידידות

שם
Eu acredito no amor verdadeiro.
טקסט לתרגום
נשלח על ידי carol_caminha
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Eu acredito no amor verdadeiro.
11 ינואר 2007 13:34





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

5 ינואר 2008 11:49

thathavieira
מספר הודעות: 2247
I believe in true love

CC: milkman

5 ינואר 2008 11:54

milkman
מספר הודעות: 773
Thanks a lot thathavieira.
Is "I" in this sense male or female, or maybe there is not difference in Portuguese?

5 ינואר 2008 11:57

thathavieira
מספר הודעות: 2247
There isn't difference in this phrase.

5 ינואר 2008 12:01

milkman
מספר הודעות: 773
Ok, in Hebrew there's always a difference. Good to know...

5 ינואר 2008 12:02

thathavieira
מספר הודעות: 2247
Really? Good to know this too.

5 ינואר 2008 15:55

goncin
מספר הודעות: 3706
milkman,

I think you could assume that "I" is female in this case (just as the requester seems to be female ).

5 ינואר 2008 16:00

milkman
מספר הודעות: 773
Of course you're right, goncin.
That's what I did