Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Brazil-portugala - Eu acredito no amor verdadeiro.

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaKroataHebrea

Kategorio Frazo - Amo / Amikeco

Titolo
Eu acredito no amor verdadeiro.
Teksto tradukenda
Submetigx per carol_caminha
Font-lingvo: Brazil-portugala

Eu acredito no amor verdadeiro.
11 Januaro 2007 13:34





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

5 Januaro 2008 11:49

thathavieira
Nombro da afiŝoj: 2247
I believe in true love

CC: milkman

5 Januaro 2008 11:54

milkman
Nombro da afiŝoj: 773
Thanks a lot thathavieira.
Is "I" in this sense male or female, or maybe there is not difference in Portuguese?

5 Januaro 2008 11:57

thathavieira
Nombro da afiŝoj: 2247
There isn't difference in this phrase.

5 Januaro 2008 12:01

milkman
Nombro da afiŝoj: 773
Ok, in Hebrew there's always a difference. Good to know...

5 Januaro 2008 12:02

thathavieira
Nombro da afiŝoj: 2247
Really? Good to know this too.

5 Januaro 2008 15:55

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
milkman,

I think you could assume that "I" is female in this case (just as the requester seems to be female ).

5 Januaro 2008 16:00

milkman
Nombro da afiŝoj: 773
Of course you're right, goncin.
That's what I did