Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Brasilianisches Portugiesisch - Eu acredito no amor verdadeiro.
momentaner Status
Originaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Satz - Liebe / Freundschaft
Titel
Eu acredito no amor verdadeiro.
Zu übersetzender Text
Übermittelt von
carol_caminha
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch
Eu acredito no amor verdadeiro.
11 Januar 2007 13:34
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
5 Januar 2008 11:49
thathavieira
Anzahl der Beiträge: 2247
I believe in true love
CC:
milkman
5 Januar 2008 11:54
milkman
Anzahl der Beiträge: 773
Thanks a lot thathavieira.
Is "I" in this sense male or female, or maybe there is not difference in Portuguese?
5 Januar 2008 11:57
thathavieira
Anzahl der Beiträge: 2247
There isn't difference in this phrase.
5 Januar 2008 12:01
milkman
Anzahl der Beiträge: 773
Ok, in Hebrew there's always a difference. Good to know...
5 Januar 2008 12:02
thathavieira
Anzahl der Beiträge: 2247
Really? Good to know this too.
5 Januar 2008 15:55
goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
milkman,
I think you could assume that "I" is female in this case (just as the requester seems to be female
).
5 Januar 2008 16:00
milkman
Anzahl der Beiträge: 773
Of course you're right, goncin.
That's what I did