Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - پرتغالی برزیل - Eu acredito no amor verdadeiro.

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلکرواتیعبری

طبقه جمله - عشق / دوستی

عنوان
Eu acredito no amor verdadeiro.
متن قابل ترجمه
carol_caminha پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Eu acredito no amor verdadeiro.
11 ژانویه 2007 13:34





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

5 ژانویه 2008 11:49

thathavieira
تعداد پیامها: 2247
I believe in true love

CC: milkman

5 ژانویه 2008 11:54

milkman
تعداد پیامها: 773
Thanks a lot thathavieira.
Is "I" in this sense male or female, or maybe there is not difference in Portuguese?

5 ژانویه 2008 11:57

thathavieira
تعداد پیامها: 2247
There isn't difference in this phrase.

5 ژانویه 2008 12:01

milkman
تعداد پیامها: 773
Ok, in Hebrew there's always a difference. Good to know...

5 ژانویه 2008 12:02

thathavieira
تعداد پیامها: 2247
Really? Good to know this too.

5 ژانویه 2008 15:55

goncin
تعداد پیامها: 3706
milkman,

I think you could assume that "I" is female in this case (just as the requester seems to be female ).

5 ژانویه 2008 16:00

milkman
تعداد پیامها: 773
Of course you're right, goncin.
That's what I did