Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tekst oryginalny - Portugalski brazylijski - Eu acredito no amor verdadeiro.
Obecna pozycja
Tekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie - Miłość/ Przyjaźń
Tytuł
Eu acredito no amor verdadeiro.
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez
carol_caminha
Język źródłowy: Portugalski brazylijski
Eu acredito no amor verdadeiro.
11 Styczeń 2007 13:34
Ostatni Post
Autor
Post
5 Styczeń 2008 11:49
thathavieira
Liczba postów: 2247
I believe in true love
CC:
milkman
5 Styczeń 2008 11:54
milkman
Liczba postów: 773
Thanks a lot thathavieira.
Is "I" in this sense male or female, or maybe there is not difference in Portuguese?
5 Styczeń 2008 11:57
thathavieira
Liczba postów: 2247
There isn't difference in this phrase.
5 Styczeń 2008 12:01
milkman
Liczba postów: 773
Ok, in Hebrew there's always a difference. Good to know...
5 Styczeń 2008 12:02
thathavieira
Liczba postów: 2247
Really? Good to know this too.
5 Styczeń 2008 15:55
goncin
Liczba postów: 3706
milkman,
I think you could assume that "I" is female in this case (just as the requester seems to be female
).
5 Styczeń 2008 16:00
milkman
Liczba postów: 773
Of course you're right, goncin.
That's what I did