Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Testo originale - Portoghese brasiliano - Eu acredito no amor verdadeiro.
Stato attuale
Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Frase - Amore / Amicizia
Titolo
Eu acredito no amor verdadeiro.
Testo-da-tradurre
Aggiunto da
carol_caminha
Lingua originale: Portoghese brasiliano
Eu acredito no amor verdadeiro.
11 Gennaio 2007 13:34
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
5 Gennaio 2008 11:49
thathavieira
Numero di messaggi: 2247
I believe in true love
CC:
milkman
5 Gennaio 2008 11:54
milkman
Numero di messaggi: 773
Thanks a lot thathavieira.
Is "I" in this sense male or female, or maybe there is not difference in Portuguese?
5 Gennaio 2008 11:57
thathavieira
Numero di messaggi: 2247
There isn't difference in this phrase.
5 Gennaio 2008 12:01
milkman
Numero di messaggi: 773
Ok, in Hebrew there's always a difference. Good to know...
5 Gennaio 2008 12:02
thathavieira
Numero di messaggi: 2247
Really? Good to know this too.
5 Gennaio 2008 15:55
goncin
Numero di messaggi: 3706
milkman,
I think you could assume that "I" is female in this case (just as the requester seems to be female
).
5 Gennaio 2008 16:00
milkman
Numero di messaggi: 773
Of course you're right, goncin.
That's what I did