Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 브라질 포르투갈어 - Eu acredito no amor verdadeiro.

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어크로아티아어히브리어

분류 문장 - 사랑 / 우정

제목
Eu acredito no amor verdadeiro.
번역될 본문
carol_caminha에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Eu acredito no amor verdadeiro.
2007년 1월 11일 13:34





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 5일 11:49

thathavieira
게시물 갯수: 2247
I believe in true love

CC: milkman

2008년 1월 5일 11:54

milkman
게시물 갯수: 773
Thanks a lot thathavieira.
Is "I" in this sense male or female, or maybe there is not difference in Portuguese?

2008년 1월 5일 11:57

thathavieira
게시물 갯수: 2247
There isn't difference in this phrase.

2008년 1월 5일 12:01

milkman
게시물 갯수: 773
Ok, in Hebrew there's always a difference. Good to know...

2008년 1월 5일 12:02

thathavieira
게시물 갯수: 2247
Really? Good to know this too.

2008년 1월 5일 15:55

goncin
게시물 갯수: 3706
milkman,

I think you could assume that "I" is female in this case (just as the requester seems to be female ).

2008년 1월 5일 16:00

milkman
게시물 갯수: 773
Of course you're right, goncin.
That's what I did