Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Braziliaans Portugees - Eu acredito no amor verdadeiro.

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesKroatischHebreeuws

Categorie Zin - Liefde/Vriendschap

Titel
Eu acredito no amor verdadeiro.
Te vertalen tekst
Opgestuurd door carol_caminha
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

Eu acredito no amor verdadeiro.
11 januari 2007 13:34





Laatste bericht

Auteur
Bericht

5 januari 2008 11:49

thathavieira
Aantal berichten: 2247
I believe in true love

CC: milkman

5 januari 2008 11:54

milkman
Aantal berichten: 773
Thanks a lot thathavieira.
Is "I" in this sense male or female, or maybe there is not difference in Portuguese?

5 januari 2008 11:57

thathavieira
Aantal berichten: 2247
There isn't difference in this phrase.

5 januari 2008 12:01

milkman
Aantal berichten: 773
Ok, in Hebrew there's always a difference. Good to know...

5 januari 2008 12:02

thathavieira
Aantal berichten: 2247
Really? Good to know this too.

5 januari 2008 15:55

goncin
Aantal berichten: 3706
milkman,

I think you could assume that "I" is female in this case (just as the requester seems to be female ).

5 januari 2008 16:00

milkman
Aantal berichten: 773
Of course you're right, goncin.
That's what I did