Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originele tekst - Braziliaans Portugees - Eu acredito no amor verdadeiro.
Huidige status
Originele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Zin - Liefde/Vriendschap
Titel
Eu acredito no amor verdadeiro.
Te vertalen tekst
Opgestuurd door
carol_caminha
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees
Eu acredito no amor verdadeiro.
11 januari 2007 13:34
Laatste bericht
Auteur
Bericht
5 januari 2008 11:49
thathavieira
Aantal berichten: 2247
I believe in true love
CC:
milkman
5 januari 2008 11:54
milkman
Aantal berichten: 773
Thanks a lot thathavieira.
Is "I" in this sense male or female, or maybe there is not difference in Portuguese?
5 januari 2008 11:57
thathavieira
Aantal berichten: 2247
There isn't difference in this phrase.
5 januari 2008 12:01
milkman
Aantal berichten: 773
Ok, in Hebrew there's always a difference. Good to know...
5 januari 2008 12:02
thathavieira
Aantal berichten: 2247
Really? Good to know this too.
5 januari 2008 15:55
goncin
Aantal berichten: 3706
milkman,
I think you could assume that "I" is female in this case (just as the requester seems to be female
).
5 januari 2008 16:00
milkman
Aantal berichten: 773
Of course you're right, goncin.
That's what I did