Tercüme - İtalyanca-İngilizce - "ELEGANZA DI PENSIERO" OPPURE "PENSIERO ELEGANTE"Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
Kategori Cumle | "ELEGANZA DI PENSIERO" OPPURE "PENSIERO ELEGANTE" | | Kaynak dil: İtalyanca
"ELEGANZA DI PENSIERO" OPPURE "PENSIERO ELEGANTE" | Çeviriyle ilgili açıklamalar | DEVO RENDERE L'IDEA DI UN PENSIERO RAFFINATO OPPURE DI UN ELEGANZA MENTALE. DEVE ESSERE UNA FRASE AD EFFETTO DI QUESTI CONCETTI PERCHè SARA' IL TITOLO DI UN'OPERA D'ARTE
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| "ELEGANCE OF THOUGHT" OR "ELEGANT THOUGHT" | | Hedef dil: İngilizce
"ELEGANCE OF THOUGHT" OR "ELEGANT THOUGHT" | Çeviriyle ilgili açıklamalar | I must express the idea of a refined thought or of a mental elegance. Must be a frase of efect of this concept because it will be the heading of an art work. |
|
En son kafetzou tarafından onaylandı - 13 Ocak 2007 18:10
|