Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Talijanski-Engleski - "ELEGANZA DI PENSIERO" OPPURE "PENSIERO ELEGANTE"

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TalijanskiEngleski

Kategorija Rečenica

Naslov
"ELEGANZA DI PENSIERO" OPPURE "PENSIERO ELEGANTE"
Tekst
Poslao mtdegiov
Izvorni jezik: Talijanski

"ELEGANZA DI PENSIERO" OPPURE "PENSIERO ELEGANTE"
Primjedbe o prijevodu
DEVO RENDERE L'IDEA DI UN PENSIERO RAFFINATO OPPURE DI UN ELEGANZA MENTALE. DEVE ESSERE UNA FRASE AD EFFETTO DI QUESTI CONCETTI PERCHè SARA' IL TITOLO DI UN'OPERA D'ARTE

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Naslov
"ELEGANCE OF THOUGHT" OR "ELEGANT THOUGHT"
Prevođenje
Engleski

Preveo Borges
Ciljni jezik: Engleski

"ELEGANCE OF THOUGHT" OR "ELEGANT THOUGHT"
Primjedbe o prijevodu
I must express the idea of a refined thought or of a mental elegance. Must be a frase of efect of this concept because it will be the heading of an art work.
Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 13 siječanj 2007 18:10