Μετάφραση - Ιταλικά-Αγγλικά - "ELEGANZA DI PENSIERO" OPPURE "PENSIERO ELEGANTE"Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Πρόταση | "ELEGANZA DI PENSIERO" OPPURE "PENSIERO ELEGANTE" | | Γλώσσα πηγής: Ιταλικά
"ELEGANZA DI PENSIERO" OPPURE "PENSIERO ELEGANTE" | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | DEVO RENDERE L'IDEA DI UN PENSIERO RAFFINATO OPPURE DI UN ELEGANZA MENTALE. DEVE ESSERE UNA FRASE AD EFFETTO DI QUESTI CONCETTI PERCHè SARA' IL TITOLO DI UN'OPERA D'ARTE
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| "ELEGANCE OF THOUGHT" OR "ELEGANT THOUGHT" | ΜετάφρασηΑγγλικά Μεταφράστηκε από Borges | Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
"ELEGANCE OF THOUGHT" OR "ELEGANT THOUGHT" | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | I must express the idea of a refined thought or of a mental elegance. Must be a frase of efect of this concept because it will be the heading of an art work. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από kafetzou - 13 Ιανουάριος 2007 18:10
|