Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Италиански-Английски - "ELEGANZA DI PENSIERO" OPPURE "PENSIERO ELEGANTE"

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиАнглийски

Категория Изречение

Заглавие
"ELEGANZA DI PENSIERO" OPPURE "PENSIERO ELEGANTE"
Текст
Предоставено от mtdegiov
Език, от който се превежда: Италиански

"ELEGANZA DI PENSIERO" OPPURE "PENSIERO ELEGANTE"
Забележки за превода
DEVO RENDERE L'IDEA DI UN PENSIERO RAFFINATO OPPURE DI UN ELEGANZA MENTALE. DEVE ESSERE UNA FRASE AD EFFETTO DI QUESTI CONCETTI PERCHè SARA' IL TITOLO DI UN'OPERA D'ARTE

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Заглавие
"ELEGANCE OF THOUGHT" OR "ELEGANT THOUGHT"
Превод
Английски

Преведено от Borges
Желан език: Английски

"ELEGANCE OF THOUGHT" OR "ELEGANT THOUGHT"
Забележки за превода
I must express the idea of a refined thought or of a mental elegance. Must be a frase of efect of this concept because it will be the heading of an art work.
За последен път се одобри от kafetzou - 13 Януари 2007 18:10