Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Італійська-Англійська - "ELEGANZA DI PENSIERO" OPPURE "PENSIERO ELEGANTE"

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІталійськаАнглійська

Категорія Наука

Заголовок
"ELEGANZA DI PENSIERO" OPPURE "PENSIERO ELEGANTE"
Текст
Публікацію зроблено mtdegiov
Мова оригіналу: Італійська

"ELEGANZA DI PENSIERO" OPPURE "PENSIERO ELEGANTE"
Пояснення стосовно перекладу
DEVO RENDERE L'IDEA DI UN PENSIERO RAFFINATO OPPURE DI UN ELEGANZA MENTALE. DEVE ESSERE UNA FRASE AD EFFETTO DI QUESTI CONCETTI PERCHè SARA' IL TITOLO DI UN'OPERA D'ARTE

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Заголовок
"ELEGANCE OF THOUGHT" OR "ELEGANT THOUGHT"
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Borges
Мова, якою перекладати: Англійська

"ELEGANCE OF THOUGHT" OR "ELEGANT THOUGHT"
Пояснення стосовно перекладу
I must express the idea of a refined thought or of a mental elegance. Must be a frase of efect of this concept because it will be the heading of an art work.
Затверджено kafetzou - 13 Січня 2007 18:10