Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Italià-Anglès - "ELEGANZA DI PENSIERO" OPPURE "PENSIERO ELEGANTE"

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàAnglès

Categoria Frase

Títol
"ELEGANZA DI PENSIERO" OPPURE "PENSIERO ELEGANTE"
Text
Enviat per mtdegiov
Idioma orígen: Italià

"ELEGANZA DI PENSIERO" OPPURE "PENSIERO ELEGANTE"
Notes sobre la traducció
DEVO RENDERE L'IDEA DI UN PENSIERO RAFFINATO OPPURE DI UN ELEGANZA MENTALE. DEVE ESSERE UNA FRASE AD EFFETTO DI QUESTI CONCETTI PERCHè SARA' IL TITOLO DI UN'OPERA D'ARTE

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Títol
"ELEGANCE OF THOUGHT" OR "ELEGANT THOUGHT"
Traducció
Anglès

Traduït per Borges
Idioma destí: Anglès

"ELEGANCE OF THOUGHT" OR "ELEGANT THOUGHT"
Notes sobre la traducció
I must express the idea of a refined thought or of a mental elegance. Must be a frase of efect of this concept because it will be the heading of an art work.
Darrera validació o edició per kafetzou - 13 Gener 2007 18:10